Tag: Irańska mozaika

Poruszenie. Popołudnie na stoku – Mostafa Mastur: tłumaczenie

– Feri, zatrzymaj się! To idealne miejsce, żeby łyknąć trochę araku. Umieram z pragnienia – odezwał się Szahram. Zanurzył twarz we włosach Jasmin, szepnął jej coś do ucha i parsknął głośnym śmiechem. Ferejdun spojrzał w lusterko i zjechał na prawo. Zatrzymał samochód na stromym zboczu, po czym zaciągnął ręczny. – Oto i nasz raj – […]

Baśń o deszczu – Nader Ebrahimi: tłumaczenie

Ludzie miewają swoje wierzenia. Cóż. Co robić? Prości mieszkańcy wsi myślą w przestarzały i zabawny sposób. A ich przekonania są stare jak świat. My w to nie wierzymy. Lepiej nie wierzyć w takie opowieści. Cóż – co robić? Ludzie powiadają, że gdy nadejdzie noc, w której spadnie na ziemię deszcz gwiazd, chorzy wyzdrowieją, bóle przeminą, […]

موزایک ایرانی: بخش جدید نشریه ما. چند کلمه به عنوان مقدمه

موزایک ایرانی” بخش جدید دو زبانه نشریه‌ی لهستانی ادبی/ فرهنگی „شوفلادا” می باشد„ ایده راه اندازی بخش مخصوص ادبیات و فرهنگ ایران در اثر علاقه درتا سواپا (ایرانشناس، مترجم و پیشگام „موزایک ایرانی”) به ادبیات معاصر فارسی به وجود آمده است. شناسایی ادبیات نوین فارسی به خواننده لهستانی ( از جمله به وسیله ترجمه برخی از […]

„Irańska mozaika” – kilka słów zamiast powitania

„Irańska mozaika” to nowy, dwujęzyczny dział magazynu kulturalno-literackiego „Szuflada”. Pomysł zrodził się z ogromnego zainteresowania współczesną literaturą perską pomysłodawczyni i założycielki działu – iranistki i tłumaczki Doroty Słapy. Jednym z jej celów jest wprowadzenie na polski rynek wydawniczy współczesnej prozy perskiej, w zasadzie nieznanej polskiemu czytelnikowi. Aby zaznajomić rodzimego odbiorcę z literaturą kraju róż i […]