Kategoria: Irańska mozaika/موزاییک ایرانی

Poruszenie. Popołudnie na stoku – Mostafa Mastur: tłumaczenie

– Feri, zatrzymaj się! To idealne miejsce, żeby łyknąć trochę araku. Umieram z pragnienia – odezwał się Szahram. Zanurzył twarz we włosach Jasmin, szepnął jej coś do ucha i parsknął głośnym śmiechem. Ferejdun spojrzał w lusterko i zjechał na prawo. Zatrzymał samochód na stromym zboczu, po czym zaciągnął ręczny. – Oto i nasz raj – […]

Baśń o deszczu – Nader Ebrahimi: tłumaczenie

Ludzie miewają swoje wierzenia. Cóż. Co robić? Prości mieszkańcy wsi myślą w przestarzały i zabawny sposób. A ich przekonania są stare jak świat. My w to nie wierzymy. Lepiej nie wierzyć w takie opowieści. Cóż – co robić? Ludzie powiadają, że gdy nadejdzie noc, w której spadnie na ziemię deszcz gwiazd, chorzy wyzdrowieją, bóle przeminą, […]

„Historia pewnej uliczki” – Simin Daneszwar: tłumaczenie Część 2.

Postanowiłam zapytać o zdrowie Badri, nim wrócę do domu. Drzwi otworzyła mi jej matka. Zmieszała się na mój widok. Też poczułam się nieswojo. Kiedy zdejmowałam w przedpokoju buty, słyszałam jak Badri czyta na głos: „Tik tak, co mówi zegar…”. Odsunęłam zasłonę do pokoju i zobaczyłam ją siedzącą przy korsi z książką. Na narzucie porozrzucane były […]

„Historia pewnej uliczki” – Simin Daneszwar: tłumaczenie Część 1.

Jesień rozbierała drzewa z liści w biały dzień. Małe stópki w ręcznie tkanych butach szły przede mną, szeleszcząc liśćmi, a ja patrzyłam, jak ich właścicielka w popielatym płaszczyku słania się pod ciężarem wiadra z wodą. Gdzieś niedaleko terkotał wózek na śmieci, dopiero po chwili wyłonił się zza zakrętu, pchany przez śmieciarza. Z każdym ruchem pojemnika […]

بوف کور در مقام نخستین رمان فارسی

هرنویسنده ایرانی لازم است تکلیفش را با چندتن و چندچیز به‌دقت معلوم کند. نه آنکه معلوم کردن یا ادای این تکلیف‌ها لزوما نوشتن مواضع باشد اما احتمال می‌دهم یقین کردنی در کار باشد. یکی از آن چیزها آن است که باور داریم، ما نویسندگان ایرانی، همچنان یا همیشه ظل سایه صادق هدایت می‌نویسیم؟ در حقیقت […]

Dobra Ameryka kontra straszliwy Iran – czyli słów kilka o powieści Mahtab Mahmoody „Nareszcie wolna”

  Napisana przez Betty Mahmoody powieść „Tylko razem z córką” ukazała się w roku 1987, będąc wspomnieniem wydarzeń rozgrywających się w latach 1984 – 1986 i – jak wiemy – stała się bestsellerem nominowanym do nagrody Pulitzera. Przed kilkoma tygodniami wydawnictwo Znak Literanova opublikowało powieść córki Betty, Mahtob, zatytułowaną „Nareszcie wolna”. Pierwszych sto stron książki […]

Islam nie jest monolitem. Recenzja książki „Co to jest islam? Książka dla dzieci i dorosłych” Tahara Ben Jellouna

Podtytuł wydanej we wrześniu minionego roku przez krakowskie wydawnictwo Karakter książki marokańskiego pisarza Tahara Ben Jellouna (ur. 1944) „Co to jest islam?” jasno – i może nieco z przekąsem – określa grupę czytelników, do których adresowana jest niniejsza pozycja: są to dzieci i dorośli. Umieszczenie dorosłych tuż obok dzieci w kontekście poziomu zrozumienia wykładanego przedmiotu […]

Cmentarz polski w Teheranie – fotoreportaż

   Poniższe zdjęcia zrobione zostały na Cmentarzu Polskim w teherańskiej dzielnicy Dulab, stanowiącym najważniejsze i największe miejsce pochówku polskich uchodźców, przybyłych do Iranu w czasie II wojny światowej z terenów należących do ZSRR, obecnie administrowane przez Ambasadę RP w Teheranie. Ogół Polaków, którzy trafili do Iranu w wyniku ewakuacji Armii Polskiej pod dowództwem gen. Władysława […]