Wszystkie wpisy autorstwa: Dorota Słapa

Stopy… po co mi one, skoro mam skrzydła? – Frida. Recenzja.

Amerykańska pisarka i krytyczka literacka, Barbara Mujica, w wydanej tego lata nakładem wydawnictwa Marginesy powieści poświęconej osobie Fridy Kahlo (1907 – 1954) opisuje artystkę widzianą oczami jej siostry, Cristiny – nieodłącznej towarzyszki życia, powierniczki i rywalki. Frida w oczach siostry jest dzika, ekscentryczna, nienasycona, kapryśna, bezpruderyjna, nie przywiązuje wagi do reguł, nie przejmuje się uczuciami […]

Życie to życie. Ma swoje dobre i złe chwile – Goli Taraghi. Spojrzenie na twórczość pisarki (1)

Jak twierdzi Ali Dehbaszi, współautor „Krytyki i analizy dzieł Goli Taraghi” – publikacji poświęconej twórczości tej pisarki, Goli Taraghi zalicza się do wybitnych autorów współczesnej nowelistyki perskiej. Trudno nie przyznać mu racji. Goli Taraghi przyszła na świat 9 października 1939 roku w Teheranie jako trzecie dziecko wykształconej, należącej do ówczesnej inteligencji rodziny Taraghich. Ojciec Goli, […]

„Motyl na uwięzi” – debiutancka powieść Zinat Pirzadeh

Zinat Pirzadeh (ur.1967) to zamieszkała od 1991 roku w Szwecji irańska pisarka, aktorka i komiczka. Jej debiutancka, inspirowana własnym życiem powieść „Motyl na uwięzi”, której polskie tłumaczenie ukazało się kilka tygodni temu nakładem wydawnictwa „Prószyński i S-ka”, w Szwecji ujrzała światło dzienne w roku 2011. Główną bohaterką jest Szirin[1]. Jej pierwszoosobowa narracja, pojawiająca się wraz […]

موزایک ایرانی: بخش جدید نشریه ما. چند کلمه به عنوان مقدمه

موزایک ایرانی” بخش جدید دو زبانه نشریه‌ی لهستانی ادبی/ فرهنگی „شوفلادا” می باشد„ ایده راه اندازی بخش مخصوص ادبیات و فرهنگ ایران در اثر علاقه درتا سواپا (ایرانشناس، مترجم و پیشگام „موزایک ایرانی”) به ادبیات معاصر فارسی به وجود آمده است. شناسایی ادبیات نوین فارسی به خواننده لهستانی ( از جمله به وسیله ترجمه برخی از […]

„Irańska mozaika” – kilka słów zamiast powitania

„Irańska mozaika” to nowy, dwujęzyczny dział magazynu kulturalno-literackiego „Szuflada”. Pomysł zrodził się z ogromnego zainteresowania współczesną literaturą perską pomysłodawczyni i założycielki działu – iranistki i tłumaczki Doroty Słapy. Jednym z jej celów jest wprowadzenie na polski rynek wydawniczy współczesnej prozy perskiej, w zasadzie nieznanej polskiemu czytelnikowi. Aby zaznajomić rodzimego odbiorcę z literaturą kraju róż i […]

صدا از ایران امروز: یک زن، یک نویسنده – مصاحبه با شیوا مقانلو

درتا سواپا: خانم شیوای گرامی، در داستان „سرپیچ بعدی” زن و مردی را می بینیم که از یکدیگر خسته شده اند. مرد می گوید:” حوصله ام سر رفته (…) از چهره آشنایی ات تابم برده (…) بگذار راه بیافتم. راه… راحتم بگذار”. زن می گوید:” تمام سعی خودم را کردم. تمام سعی را که امروز […]

Głos ze współczesnego Iranu: kobieta, pisarka – rozmowa z Shivą Moghanloo

Dorota Słapa: Droga Pani Shivo, w opowiadaniu „Następny zakręt” poznajemy kobietę i mężczyznę, którzy są sobą zmęczeni i próbują się rozstać[1]. Mężczyzna mówi: „Mam dość (…) Twoja twarz już mi się opatrzyła (…) Pozwól mi już wyruszyć. Idę… Nie stawaj mi na drodze”. Kobieta mówi: „Zrobiłam wszystko, co mogłam. To, co byłam w stanie zrobić […]

Sobotnia szkoła piękności – Marsha Mehran

Marsha Mehran (1977-2014) urodziła się w Teheranie, jednak po wybuchu rewolucji islamskiej w 1979 r. wraz z rodzicami przeniosła się do Buenos Aires. W Argentynie uczęszczała do szkockiej szkoły, co zapoczątkowało jej zainteresowania kulturą celtycką i może właśnie z powodu tych zainteresowań pisarka, choć mieszkała m.in. w Australii i Ameryce, ostatecznie osiedliła się w zachodniej […]